http://www.asmart.jp/Form/Product/ProductDetail.aspx?shop=0&cat=100131&swrd=&pid=10009835&vid=
「May The FOX GOD will be with THE ONE」wwwww
May と will が重複wwwwww
運営は誰も英語ができないのか?
アクセスコードの台紙に書いちゃってるけど、
もう印刷済みだろうから、修正できないだろうな(苦笑)
これは本当に恥ずかしいよな
日本ローカル商品だからかろうじて良かったけど
世界で売るつもりならもっと英語力確かな人を登用すべき
てか公式サイトの方もまだ直ってないんだよな
誰か教えてやれよw
いや、サイトだけ直してもしょうがないよ。
もうアクセスコードの台紙は大量に印刷済みだろうから。
しらばっくれるしかないよw
これやっぱり変だよね?
最初見た時間違ってると思ったけど流石に公式でこんなのあり得ないからこういう用法もあるのかなんて思ったまま忘れてたけど…んな訳ないよねw
マジで何でこんな間違いしたんだ?壮大な伏線なのか?w
All your base are belong to us.みたいなネタとして広まるのを期待してるんじゃ?
お前が低学歴丸出しで笑うわwwwwwwwwwwwwwwww
“May God will be with” でググれば幾らでもヒットするわ
May God will be with all of you and help you through this very sad time.
Thank you, brother and may God will be with you and family.
May GOD will be with you and give you comfort and support.
May God will be with all of us in this our effort.
>May と will が重複wwwwww
お前まさか、wilの名詞用法知らねえの?
>>”May God will be with” でググれば幾らでもヒットするわ
幾らでもヒットする?
https://www.google.com/#q=May+God+will+be+with
お前、本当にググったか?
God will が「神の意思」という意味で使われてる用法なんて、
なかなか出てこないけど?
willが名詞の場合、「God’s will」ってなってるのが、前の方に出てくるけどな。
自分でわざわざスレ立てたんだからそっちでやれよw
スレッド:May The FOX GOD will be with THE ONEwww
7: 2015/12/01(火) 15:25:27.01 ID:IC56nOMH.netwillは助動詞ではなく意思を意味する名詞
The FOX GOD willでキツネ神の御旨8: 2015/12/01(火) 16:03:07.91 ID:yWtyELRJ.net>>7
ならばWillにすべきでは?10: 2015/12/01(火) 17:13:22.09 ID:0HNfBC3P.netGod’s will とかで神の意思なら分かるし実際検索にもちょいちょい出てくるけどGod willで神の意思なんて出来るの?
redditの連中は何か言ってないのか?16: 2015/12/01(火) 19:26:44.38 ID:IC56nOMH.net>>10
‘sってのはあってもなくてもどっちでもいいのよ
Japan ExpoやらTokyo nightで誰でも理解できるだろ11: 2015/12/01(火) 17:21:36.09 ID:cIv8gL6z.net普通に間違えたんだろうな15: 2015/12/01(火) 19:21:39.65 ID:dFK3JuMl.net仏教徒ですしおすし
姫3人が拙い英語をしゃべるのは、かわいくて親近感わくだろうけど・・・
あれはダメでしょ。
「May The FOX GOD will be with THE ONE」は。
イメージダウンにしかならない。
そこはカッコよくキメルとこでしょ。
直すとしたら
the fox god’s will
なんじゃないかと。
元ネタがスターウォーズのMay the force be with youだろうから
Willを外せば良いんじゃ?
助詞じゃないという話をしただけ
これってスターウォーズが元ネタなんじゃないの?
原文がどうかは知らんけど
コメント
いち
の〜つぎはーに!
の~つぎは~ふぉー!で強制終了。
GOD willでもググったら普通に出てくるじゃん
にーのつぎはさん
“May God will be with “は、ネイティブも使ってるみたいだね。
例えば、「太郎の意思」は、
絶対に”Taro will “なんて言わないけど、
「神の御心」は”God’s will”の代わりに”God will “と言えるみたいだ。
god’willが正しいと思う
god willで神の意思っていう意味は無さそうだった
もしかしたらネイティブはそのように書いたりするのかもしれないけど、
日本人がやるべきではないように思った
間違ってたらゴメン
377が助詞と言ってるが、助動詞の間違いだな
「God’s will」、「will of God」、「God will」どれも正しい。
むしろ「god」ではなく「God」か「GOD」。
やはり「神の御心」という意味で、「God will 」は正しくない。
2chスレでは、二重助動詞説が有力説として登場。